שָנָה שוֹנָה

אחד השירים האהובים עליי לקראת ראש השנה הוא שירה של נעמי שמר "בראש השנה":

בשיר אנחנו פוגשים שורה מעניינת:
"שיפה ושונה
תהא השנה
אשר מתחילה היום".

המילים "שָנָה" ו"שוֹנָה" אינן רק חרוז, ואם נרד לעומקם של דברים נגלה משהו מעניין.

שנה של שינוי

שנה היא מן השורש ש-נ-י/ה. 

הנקודה היא שלשורש זה יש שתי משמעויות, לכאורה סותרות:

בבניין פיעל: שינה, לשנות. עם הבדל. לא דומה.

בבניין פעל: שנה, חזר פעם שנייה. מכאן נגזרת למשל המילה "משנה".

בפשטות המילה שנה היא מלשון לחזור: עונות השנה חוזרות פעם נוספת, החודשים, החגים, הכול – לכן זה נקרא "מעגל השנה".
אנו בני האדם אוהבים להרגיש שהזמן הוא מעגלי, זה נותן לחיינו רצף, נקודות יחוס להשוואה ("בשנה שעברה הייתי במקום הזה, ועכשיו…").

אבל השורש הוא אותו השורש של המילה "שונה", ואולי זה בגלל שבעברית אין דבר כזה שדבר שחוזר על עצמו יחזור בדיוק אותו הדבר. דווקא כשחוזרים, משהו חייב להשתנות. כשחוזרים, מבחינים בהבדלים בין הפעם לפעם שעברה.
שנה חדשה היא גם הזדמנות לשינוי. ה"שפת אמת" מגור חוזר (שונה…) פעמים רבות על העיקרון הבא:

הזמן הוא לא בדיוק מעגל, הזמן הוא ספירלה. השנה חוזרת על עצמה, אבל רובד אחד מעל. זה מאפשר לעשות וריאציות ותיקונים על השנים שעברו. כי ביהדות בדרך כלל התיקון הוא לא פורץ גבולות, משהו חדש לחלוטין, אלא שינויים קטנים, אפילו זעירים באותם החיים בדיוק, החוזרים ושונים על עצמם, והשינויים האלה הם שעושים את ההבדל.

שנה טובה! שינויים טובים!

יוחאי אורלן

יוחאי אורלן

יוחאי אורלן

יוחאי אורלן

אני אוהב מילים. חוקר אותן, ממשש אותן, לש אותן, יוצר בהן - וגם מלמד אותן. משמש כמורה לעברית בישיבה התיכונית מצפה רמון, וגם באתר הלימודים הטוב בארץ "גול". מעבר לכך אני מנהל את ערוץ היוטיוב הגדול בישראל בנושאי עברית, ונהנה במיוחד מלפצח פסוקים בתנ"ך, ומלכתוב סיפורים. המון.